'Jerry Seinfeld of Saudi Arabia' stands up in New York

With an observational comedy routine that gently pokes fun at his countrymen, the Saudi comic Fahad Albutairi is earning a reputation as something of a Jerry Seinfeld on the desert kingdom's rapidly growing stand-up circuit.

NEW YORK // With an observational comedy routine that gently pokes fun at his countrymen, the Saudi comic Fahad Albutairi is earning a reputation as something of a Jerry Seinfeld on the desert kingdom's rapidly growing stand-up circuit. Next month, the 24-year-old will demonstrate the emergence of comedy talent from the Gulf by wearing his trademark thick-rimmed black spectacles and cracking gags on the stage of the New York Arab-American Comedy Festival.

Albutairi acknowledges his similarity to Seinfeld: genially making jokes about Saudi family life, macho scuba divers and the way his countrymen go shopping for groceries by parking their cars outside stores and honking the horn. "A lot of my act relates to Jerry Seinfeld - the only thing is I'm Arab and he's American Jewish," he said. He has been surprised by the meteoric rise of stand-up performances in his homeland and in some other Gulf countries. "The scene in Saudi Arabia is one of the most vital in the region and has grown the most rapidly because there is a lot of purchasing power in Saudi and no entertainment outlets other than this - we don't have movie theatres or public concerts."

Albutairi's shirt-and-tie-wearing comedy persona self-consciously "plays on the nerd look", and finds its way into his punchlines: "The nightlife in Bahrain is awesome. You guys here in Bahrain should take it as a compliment. Then again, you shouldn't; this is coming from a guy who comes from a country where a nightlife requires an Xbox headset!" He describes a snowballing of stand-up nights in private venues from Jeddah to Khobar over the past two years. Despite the country's conservative reputation, the biggest crowds, sometimes up to 2,000, have been turning out for single-sex comedy events in the capital, Riyadh.

Dean Obeidallah, a Palestinian-Italian-American comic and organiser of the New York festival, describes himself as a "comedy missionary" for bringing the stand-up tradition, which is rooted in vaudeville and British music halls, to the Arab world. A troupe featuring Obeidallah and other American comics of Middle Eastern ancestry, called the Axis of Evil, toured the Arab world in 2007 and is widely seen as whetting the regional appetite for stand-up comedy acts.

"There's no history of stand-up comedy in the Middle East until we started doing these shows over there," said Obeidallah, who is also behind the annual Amman Stand-Up Comedy Festival, which will entertain Jordanians for the third time in December. "It's been thrilling to watch comedy over the last two years really develop organically there among the Arabs in the Arab world, as opposed to this western thing, where we come over exporting something to the Middle East."

Next month's festival in the Tribeca district of New York City will also see comics from Iraq, Lebanon and Egypt heading across the Atlantic to join 50 Arab-American comics for five nights of stand-up, sketch shows and other forms of comic humour beginning on May 5. Comics point out that the Arab world does not lack a comedy tradition. Albutairi highlights 1970s plays such as Madrassat al Mushaghebeen (The School of Criminals), in which a teacher struggles to control her unruly charges; and Bye Bye London, a comical take on Gulf men in western cities.

But observational stand-up humour is something new, they say. According to Obeidallah, stand-up comedy is taking off in the region because it allows Arabs to "hold up a mirror to their society", crack jokes about the idiosyncrasies of life inside smothering Arab families and make jibes about neighbouring countries. Arabs have long mocked their Jordanian brethren for residing in the kingdom of boredom; while the European-influenced Lebanese are known for "the two Ps" in Obeidallah's routine: "partying and plastic surgery". The Arab world is ripe for self-reflective humour, with gags about mobile telephones ringing through cinema screenings and keep-fit enthusiasts running on treadmills while puffing on cigarettes.

But comics also point to the red lines around "politics, religion and explicit sexual content" that can land them in trouble. Albutairi described a technique of "innuendo and hints" that enables cautious Arab comics to touch on topical taboos. Maysoon Zayid, a Palestinian-American and a co-founder of the New York festival, said all Arab comics are "pushing the censorship envelope", but highlighted a patchwork of restrictions across the region - with no holds barred in the Palestinian territories.

"It's a total misconception that Arabs don't have a sense of humour," she said. "I've never seen people make so much fun as when you're stuck under curfew in the middle of an intifada. These people laugh. Trust me, they would go crazy if they didn't." Albutairi, a geophysicist for an oil company by day, plans to cut loose with some controversial content in New York, hoping to join the festival alumni who scored bit parts in Adam Sandler's 2008 movie, You Don't Mess with the Zohan.

"A lot of these guys were taken from the New York Arab-American Comedy Festival," he said. "I'm hoping there are a couple of scouts in the crowd and I can get some offers and actually make it to Hollywood, which has always been a dream of mine." @Email:jreinl@thenational.ae

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

Stage 2

1. Mathieu van der Poel (NED) Alpecin-Fenix 4:18:30

2. Tadej Pogacar (SLV) UAE Team Emirates 0:00:06

3.  Primoz Roglic (SLV) Jumbo-Visma 0:00:06

4. Wilco Kelderman (NED) Bora-Hansgrohe 0:00:06

5. Julian Alaphilippe (FRA) Deceuninck-QuickStep 0:00:08

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

PROFILE OF SWVL

Started: April 2017

Founders: Mostafa Kandil, Ahmed Sabbah and Mahmoud Nouh

Based: Cairo, Egypt

Sector: transport

Size: 450+ employees

Investment: approximately $80 million

Investors include: Dubai’s Beco Capital, US’s Endeavor Catalyst, China’s MSA, Egypt’s Sawari Ventures, Sweden’s Vostok New Ventures, Property Finder CEO Michael Lahyani

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Padmaavat

Director: Sanjay Leela Bhansali

Starring: Ranveer Singh, Deepika Padukone, Shahid Kapoor, Jim Sarbh

3.5/5

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Why your domicile status is important

Your UK residence status is assessed using the statutory residence test. While your residence status – ie where you live - is assessed every year, your domicile status is assessed over your lifetime.

Your domicile of origin generally comes from your parents and if your parents were not married, then it is decided by your father. Your domicile is generally the country your father considered his permanent home when you were born. 

UK residents who have their permanent home ("domicile") outside the UK may not have to pay UK tax on foreign income. For example, they do not pay tax on foreign income or gains if they are less than £2,000 in the tax year and do not transfer that gain to a UK bank account.

A UK-domiciled person, however, is liable for UK tax on their worldwide income and gains when they are resident in the UK.

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

Sheikh Zayed's poem

When it is unveiled at Abu Dhabi Art, the Standing Tall exhibition will appear as an interplay of poetry and art. The 100 scarves are 100 fragments surrounding five, figurative, female sculptures, and both sculptures and scarves are hand-embroidered by a group of refugee women artisans, who used the Palestinian cross-stitch embroidery art of tatreez. Fragments of Sheikh Zayed’s poem Your Love is Ruling My Heart, written in Arabic as a love poem to his nation, are embroidered onto both the sculptures and the scarves. Here is the English translation.

Your love is ruling over my heart

Your love is ruling over my heart, even a mountain can’t bear all of it

Woe for my heart of such a love, if it befell it and made it its home

You came on me like a gleaming sun, you are the cure for my soul of its sickness

Be lenient on me, oh tender one, and have mercy on who because of you is in ruins

You are like the Ajeed Al-reem [leader of the gazelle herd] for my country, the source of all of its knowledge

You waddle even when you stand still, with feet white like the blooming of the dates of the palm

Oh, who wishes to deprive me of sleep, the night has ended and I still have not seen you

You are the cure for my sickness and my support, you dried my throat up let me go and damp it

Help me, oh children of mine, for in his love my life will pass me by. 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat 

The five pillars of Islam

1. Fasting

2. Prayer

3. Hajj

4. Shahada

5. Zakat