The Austrian writer’s book has been translated by Rachel McNicholl.
The Austrian writer’s book has been translated by Rachel McNicholl.
The Austrian writer’s book has been translated by Rachel McNicholl.
The Austrian writer’s book has been translated by Rachel McNicholl.

Book review: Sometimes I Lie and Sometimes I Don’t, by Nadja Spiegel, touches on identity from the inside and out


  • English
  • Arabic

It’s difficult to write about Nadja Spiegel’s debut collection of very short stories: they’re so slippery. They “spool” and “rewind” (these are her words about the voice of “Ophelia”, who is old, but somehow also isn’t, until she’s dead and the whole thing is hardly resolved). The creations of the Austrian author, who is still in her very early 20s, can at first glance seem slight: vignettes of contemporary romantic and family relationships whose elusive protagonists do “nothing in particular” – until they reveal themselves as something a lot darker and more complex. At the start of her tales, most of which are told as internal monologues, it is often unclear how characters are related to each other, or even whether they are male or female.

Many feature doubles, twins, and couples without boundaries: where does one character start and the other finish? There is an intimacy that could be romantic but could be familial, which, in several stories does get too close for comfort. There is no difference between skin and skin, of sisters in particular: “We said nothing for so long that I couldn’t tell where my body ended and hers began.”

For Spiegel, bodies are unreliable indicators of personality. “We were actually pretty alike, we just had different shells,” says an ugly sister of the one she believes to be more beautiful. People are a mystery, because they are often not quite as they appear: “my problem,” says one narrator who has a relationship with her life-class model, “was trying to dissociate Milo’s outer shell from Milo himself.” When he, in turn, paints her: “The way he looked at me made my body irrelevant; it was an artist’s gaze.” She refuses to display the resulting abstract painting in case anyone sees “her” naked.

Spiegel writes on experiencing beauty as an observer who breaks the body down into spare parts in the name of love, or art. As they have only a glancing association with identity, the way bodies fragment is sometimes funny and sometimes horrific, but this fragmented sensibility also allows for moments of awkward sensuality: “Hannes pointed at my thigh, at the hole in my tights, and touched his index finger to my skin; it fit perfectly into the rim of the hole.”

There are many liminal states of dress and undress in the collection: characters are draped in nighties, sheets, towels. Evasive, fey as indie-pop, these are emo stories in which teenagers and twentysomethings make advances to each other via little compliments and gifts. Spiegel’s protagonists drink “hot milk and honey”, they eat Nutella, they offer “a packet of chocolate biscuits”. There are many small, cute things, that somehow turn big and dark, and the stories are littered with sudden images (and acts) of violence: “When Paula played the piano, her face was a derailed train.” There’s a lot of music in these stories and musicians, for music is an alternative to words, which are untrustworthy. Even the stories’ titles are set in shy (or petulant?) lower-case.

The inadequacy of language is particularly evident in Speigel’s mistrust of names: “For three weeks I never heard Malika say anything other than I am Malika,” says one narrator, who fails to know Malika any better via the use of that word. Sometimes Spiegel’s characters are called K and X; sometimes they are called “Marie” but at the same time, “Eiske”; sometimes just “the mother” and “the son”. This use of formalism links Spiegel to other Austrian writers, particularly Elfriede Jelinek, and Thomas Bernhard.

In the end, the collection is about the failures of language, especially to describe human identity: “I can’t find the words for the sentence. I can never find words for my sentences,” says one of Speigel’s protagonists. “And if someone were to ask me Whatisyourname, my answer would be: I don’t know,” says another.

What is left? Things that can be suggested, but not solved by anything Spiegel can put on the page. We’re left with an equation of coexistent facts, equal and opposite: “a) What everyone knows: Meta plays the violin. b) What no one knows.”

This book is available on Amazon.

Joanna Walsh is the author of Vertigo. She edits fiction at 3:AM magazine and runs @read_women.

thereview@thenational.ae