Let’s assume that you are completely and equally fluent in two languages. Someone gives you two books as a gift – one is a book you are genuinely interested in reading, while the second is an excellent translation of the same book in the other language in which you are equally fluent. Which one would you read, and why?
This hypothetical question serves as a good introduction to the rather thorny subject of translation.
A cursory look at translation studies’ books and general debates on the subject demonstrates that, first, the profession of translation has undergone several transformations and, second, these debates are anything but settled.
In relation to the foregoing question, personally, throughout the years I’ve been translating between Arabic and English, I have done all conceivable combinations – reading both original and high-quality translations of the same book in both Arabic and English.
But first, are conversations about translation even still relevant? Of course they are. As an industry, translation is expected to grow by 42 per cent between 2010 and 2020, according to the United States Bureau of Statistics.
In the UK’s substantial fiction market, translated books amounted to 5 per cent last year, marking a 96 per cent increase since the beginning of the second millennium.
The Arab world, particularly GCC countries, have witnessed the introduction of many awards for translation, including the Sheikh Zayed Book Award and Sharjah Book Authority awards.
So what is the formula for producing a decent translation? Is it literary skills and the language expertise of the translator in the target language?
The answer to these questions is related to what makes translated books so much in demand – and it is hiding in plain sight. The answer is analogous to why someone who is fluent in any pair of languages would almost always choose the original work over a perfect translation. It is attending to an innate quest to acquire meaning, which translates into a need to actually learn about an unfamiliar culture.
People will reach for the original because it is foreign and unknown, or because the original work has linguistic or cultural particularities. Usually a translation is valued because the language is easier. (And it is only a studious and erudite translator who will have the patience to study both books side-by-side.)
Of course translation is a creative craft in and of itself, but its main objective is to “try to reflect the original text as closely as possible – to make the reader hear a voice that is distinctive”, as Humphrey Davies, the renowned British translator of Arabic texts, once wrote.
In the same way that metaphors involving mirrors and optical illusions permeate philosophy, so Davies applies the metaphor of mirrors and reflection to translation, arguing that a translation is like a vision in the mirror: not identical, subtly changed, but recognisable vis-à-vis the original.
But since any text is a product of linguistic, psychological, and socio-economic backdrops, which are never identical in any two given places, what does this mean for us – both as readers and translators?
A savvy translator is someone who is capable of being masterfully invisible and delivering the author’s voice as is, with all its energy, puns, uniqueness, and even awkward moments.
Commenting on the occasional strangeness of the English translation of Edwar Al Kharrat’s Rama and the Dragon, the book’s translators wrote that the intricate sentence structure and lyrical indulgence are “equally strange and innovative in [the original] Arabic fiction”.
Thus, as a craft, translation requires linguistic muscles, clever idiomatic substitution, cultural diplomacy and the tricky business of contextualisation.
A professor of translation studying at the Sorbonne recently told me about the dissimilar reader experience she had between the French and English translations of Alaa Al Aswani’s The Yacoubian Building.
In the French version, the translator volunteered to provide many footnotes with commentary, including a 10-line footnote with his take on hijab in Muslim culture and its history. Regardless of what the translator has to say and the quality of his translation, why not trust the reader and allow him to consider, ignore, overlook or deeply and autonomously engage with any aspect of the work, and with the context in which it takes place?
This belittles the reader’s intelligence – and is a good example of how to obstruct, if not ruin, the reader’s experience.
There is an interesting parallel between translation and monument conservation.
Earlier approaches to treating antiquities used to intervene using modern materials to restore a monument to how it was thought to look.
Of course, that method erased much historical and archaeological data. As time advanced, the perspective changed to safeguarding the character-defining elements of the monuments and preserving them “as is”.
Approaches to translation have also changed in an analogous fashion. Previously, it was not uncommon to tamper with texts for the sake of political correctness or because of theological or moral concerns.
Today, tastes have changed. The job of a good translator is now to stay in the background, which requires an indispensable need for fluency in the target language. The more invisible the translator, the better the translation.
Although there is now widespread agreement that translators should be invisible, there is still much discussion about translation and its methods, its objectives and its approaches. Indeed, with recent developments in technology and the internet, such discussions are more pervasive and important than ever.
In many ways, Arab civilisation and intellectual history is the fruit of a critical engagement with the “other”, taking place between two translation-based intellectual projects.
The first was the Translational Movement in the 12th century during the golden age of Islam, which rediscovered and engaged with the Greek classics.
The second took place in Spain, which translated Arabic intellectual and scientific texts into European languages, thereby allowing Europe to discover them.
As for modern translations into Arabic, there is evidence that the gloomy picture that the Arab Human Development report of 2002 portrayed is getting brighter, albeit slightly. Translations into and from Arabic are surging.
In literature, there has been growing interest in Arab literature since Naguib Mahfouz won the Nobel prize in literature in 1988, and it is currently venturing beyond fiction into various progressive and contemporary writings.
Political events that have exacerbated East-West tensions have also amplified interest in Arabic academic and media productions. At the same time, political tensions colour how books are received and read. It is not only in translation that meanings can be lost.
Tarek Ghanem is the commissioning editor of AUC Press and director of Meta-Lingual, an Arabic-English translation company
Ten tax points to be aware of in 2026
1. Domestic VAT refund amendments: request your refund within five years
If a business does not apply for the refund on time, they lose their credit.
2. E-invoicing in the UAE
Businesses should continue preparing for the implementation of e-invoicing in the UAE, with 2026 a preparation and transition period ahead of phased mandatory adoption.
3. More tax audits
Tax authorities are increasingly using data already available across multiple filings to identify audit risks.
4. More beneficial VAT and excise tax penalty regime
Tax disputes are expected to become more frequent and more structured, with clearer administrative objection and appeal processes. The UAE has adopted a new penalty regime for VAT and excise disputes, which now mirrors the penalty regime for corporate tax.
5. Greater emphasis on statutory audit
There is a greater need for the accuracy of financial statements. The International Financial Reporting Standards standards need to be strictly adhered to and, as a result, the quality of the audits will need to increase.
6. Further transfer pricing enforcement
Transfer pricing enforcement, which refers to the practice of establishing prices for internal transactions between related entities, is expected to broaden in scope. The UAE will shortly open the possibility to negotiate advance pricing agreements, or essentially rulings for transfer pricing purposes.
7. Limited time periods for audits
Recent amendments also introduce a default five-year limitation period for tax audits and assessments, subject to specific statutory exceptions. While the standard audit and assessment period is five years, this may be extended to up to 15 years in cases involving fraud or tax evasion.
8. Pillar 2 implementation
Many multinational groups will begin to feel the practical effect of the Domestic Minimum Top-Up Tax (DMTT), the UAE's implementation of the OECD’s global minimum tax under Pillar 2. While the rules apply for financial years starting on or after January 1, 2025, it is 2026 that marks the transition to an operational phase.
9. Reduced compliance obligations for imported goods and services
Businesses that apply the reverse-charge mechanism for VAT purposes in the UAE may benefit from reduced compliance obligations.
10. Substance and CbC reporting focus
Tax authorities are expected to continue strengthening the enforcement of economic substance and Country-by-Country (CbC) reporting frameworks. In the UAE, these regimes are increasingly being used as risk-assessment tools, providing tax authorities with a comprehensive view of multinational groups’ global footprints and enabling them to assess whether profits are aligned with real economic activity.
Contributed by Thomas Vanhee and Hend Rashwan, Aurifer
David Haye record
Total fights: 32
Wins: 28
Wins by KO: 26
Losses: 4
Five personal finance podcasts from The National
To help you get started, tune into these Pocketful of Dirham episodes
·
Balance is essential to happiness, health and wealth
·
What is a portfolio stress test?
·
What are NFTs and why are auction houses interested?
·
How gamers are getting rich by earning cryptocurrencies
·
Should you buy or rent a home in the UAE?
Mohammed bin Zayed Majlis
COMPANY%20PROFILE
%3Cp%3E%3Cstrong%3ECompany%20name%3C%2Fstrong%3E%3A%20ASI%20(formerly%20DigestAI)%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3EStarted%3A%3C%2Fstrong%3E%202017%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3EFounders%3A%3C%2Fstrong%3E%20Quddus%20Pativada%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3EBased%3A%3C%2Fstrong%3E%20Dubai%2C%20UAE%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3EIndustry%3A%3C%2Fstrong%3E%20Artificial%20intelligence%2C%20education%20technology%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3EFunding%3A%3C%2Fstrong%3E%20%243%20million-plus%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3EInvestors%3A%3C%2Fstrong%3E%20GSV%20Ventures%2C%20Character%2C%20Mark%20Cuban%3C%2Fp%3E%0A
Crime%20Wave
%3Cp%3EHeavyweight%20boxer%20Fury%20revealed%20on%20Sunday%20his%20cousin%20had%20been%20%E2%80%9Cstabbed%20in%20the%20neck%E2%80%9D%20and%20called%20on%20the%20courts%20to%20address%20the%20wave%20of%20more%20sentencing%20of%20offenders.%26nbsp%3B%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3ERico%20Burton%2C%2031%2C%20was%20found%20with%20stab%20wounds%20at%20around%203am%20on%20Sunday%20in%20Goose%20Green%2C%20Altrincham%20and%20subsequently%20died%20of%20his%20injuries.%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%26nbsp%3B%E2%80%9CMy%20cousin%20was%20murdered%20last%20night%2C%20stabbed%20in%20the%20neck%20this%20is%20becoming%20ridiculous%20%E2%80%A6%20idiots%20carry%20knives.%20This%20needs%20to%20stop%2C%E2%80%9D%0D%20Fury%20said.%20%E2%80%9CAsap%2C%20UK%20government%20needs%20to%20bring%20higher%20sentencing%20for%20knife%20crime%2C%20it%E2%80%99s%20a%20pandemic%20%26amp%3B%20you%20don%E2%80%99t%20know%20how%20bad%20it%20is%20until%20%5Bit%E2%80%99s%5D%201%20of%20your%20own!%3C%2Fp%3E%0A
The Sky Is Pink
Director: Shonali Bose
Cast: Priyanka Chopra Jonas, Farhan Akhtar, Zaira Wasim, Rohit Saraf
Three stars
88 Video's most popular rentals
Avengers 3: Infinity War: an American superhero film released in 2018 and based on the Marvel Comics story.
Sholay: a 1975 Indian action-adventure film. It follows the adventures of two criminals hired by police to catch a vagabond. The film was panned on release but is now considered a classic.
Lucifer: is a 2019 Malayalam-language action film. It dives into the gritty world of Kerala’s politics and has become one of the highest-grossing Malayalam films of all time.
Who's who in Yemen conflict
Houthis: Iran-backed rebels who occupy Sanaa and run unrecognised government
Yemeni government: Exiled government in Aden led by eight-member Presidential Leadership Council
Southern Transitional Council: Faction in Yemeni government that seeks autonomy for the south
Habrish 'rebels': Tribal-backed forces feuding with STC over control of oil in government territory
'Joker'
Directed by: Todd Phillips
Starring: Joaquin Phoenix
Rating: Five out of five stars
Results:
Women:
1. Rhiannan Iffland (AUS) 322.95 points
2. Lysanne Richard (CAN) 285.75
3. Ellie Smart (USA) 277.70
Men:
1. Gary Hunt (GBR) 431.55
2. Constantin Popovici (ROU) 424.65
3. Oleksiy Prygorov (UKR) 392.30
Scores
Wales 74-24 Tonga
England 35-15 Japan
Italy 7-26 Australia
More from Neighbourhood Watch:
Off-roading in the UAE: How to checklist
Key facilities
- Olympic-size swimming pool with a split bulkhead for multi-use configurations, including water polo and 50m/25m training lanes
- Premier League-standard football pitch
- 400m Olympic running track
- NBA-spec basketball court with auditorium
- 600-seat auditorium
- Spaces for historical and cultural exploration
- An elevated football field that doubles as a helipad
- Specialist robotics and science laboratories
- AR and VR-enabled learning centres
- Disruption Lab and Research Centre for developing entrepreneurial skills
Trump v Khan
2016: Feud begins after Khan criticised Trump’s proposed Muslim travel ban to US
2017: Trump criticises Khan’s ‘no reason to be alarmed’ response to London Bridge terror attacks
2019: Trump calls Khan a “stone cold loser” before first state visit
2019: Trump tweets about “Khan’s Londonistan”, calling him “a national disgrace”
2022: Khan’s office attributes rise in Islamophobic abuse against the major to hostility stoked during Trump’s presidency
July 2025 During a golfing trip to Scotland, Trump calls Khan “a nasty person”
Sept 2025 Trump blames Khan for London’s “stabbings and the dirt and the filth”.
Dec 2025 Trump suggests migrants got Khan elected, calls him a “horrible, vicious, disgusting mayor”
Gulf Under 19s final
Dubai College A 50-12 Dubai College B
Jigra
Starring: Alia Bhatt, Vedang Raina, Manoj Pahwa, Harsh Singh
No more lice
Defining head lice
Pediculus humanus capitis are tiny wingless insects that feed on blood from the human scalp. The adult head louse is up to 3mm long, has six legs, and is tan to greyish-white in colour. The female lives up to four weeks and, once mature, can lay up to 10 eggs per day. These tiny nits firmly attach to the base of the hair shaft, get incubated by body heat and hatch in eight days or so.
Identifying lice
Lice can be identified by itching or a tickling sensation of something moving within the hair. One can confirm that a person has lice by looking closely through the hair and scalp for nits, nymphs or lice. Head lice are most frequently located behind the ears and near the neckline.
Treating lice at home
Head lice must be treated as soon as they are spotted. Start by checking everyone in the family for them, then follow these steps. Remove and wash all clothing and bedding with hot water. Apply medicine according to the label instructions. If some live lice are still found eight to 12 hours after treatment, but are moving more slowly than before, do not re-treat. Comb dead and remaining live lice out of the hair using a fine-toothed comb.
After the initial treatment, check for, comb and remove nits and lice from hair every two to three days. Soak combs and brushes in hot water for 10 minutes.Vacuum the floor and furniture, particularly where the infested person sat or lay.
Courtesy Dr Vishal Rajmal Mehta, specialist paediatrics, RAK Hospital
When Umm Kulthum performed in Abu Dhabi
Known as The Lady of Arabic Song, Umm Kulthum performed in Abu Dhabi on November 28, 1971, as part of celebrations for the fifth anniversary of the accession of Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan as Ruler of Abu Dhabi. A concert hall was constructed for the event on land that is now Al Nahyan Stadium, behind Al Wahda Mall. The audience were treated to many of Kulthum's most well-known songs as part of the sold-out show, including Aghadan Alqak and Enta Omri.
Company%20profile
%3Cp%3E%3Cstrong%3ECompany%20name%3A%3C%2Fstrong%3E%20Letswork%3Cbr%3E%3Cstrong%3EStarted%3A%3C%2Fstrong%3E%202018%3Cbr%3E%3Cstrong%3EBased%3A%3C%2Fstrong%3E%20Dubai%3Cbr%3E%3Cstrong%3EFounders%3A%20%3C%2Fstrong%3EOmar%20Almheiri%2C%20Hamza%20Khan%3Cbr%3E%3Cstrong%3ESector%3A%3C%2Fstrong%3E%20co-working%20spaces%3Cbr%3E%3Cstrong%3EInvestment%20stage%3A%3C%2Fstrong%3E%20%242.1%20million%20in%20a%20seed%20round%20with%20investors%20including%20500%20Global%2C%20The%20Space%2C%20DTEC%20Ventures%20and%20other%20angel%20investors%3Cbr%3E%3Cstrong%3ENumber%20of%20employees%3A%3C%2Fstrong%3E%20about%2020%3C%2Fp%3E%0A
Killing of Qassem Suleimani
T20 World Cup Qualifier A, Muscat
Friday, February 18: 10am - Oman v Nepal, Canada v Philippines; 2pm - Ireland v UAE, Germany v Bahrain
Saturday, February 19: 10am - Oman v Canada, Nepal v Philippines; 2pm - UAE v Germany, Ireland v Bahrain
Monday, February 21: 10am - Ireland v Germany, UAE v Bahrain; 2pm - Nepal v Canada, Oman v Philippines
Tuesday, February 22: 2pm – semi-finals
Thursday, February 24: 2pm – final
UAE squad: Ahmed Raza (captain), Muhammad Waseem, Chirag Suri, Vriitya Aravind, Rohan Mustafa, Kashif Daud, Zahoor Khan, Alishan Sharafu, Raja Akifullah, Karthik Meiyappan, Junaid Siddique, Basil Hameed, Zafar Farid, Mohammed Boota, Mohammed Usman, Rahul Bhatia
All matches to be streamed live on icc.tv