The Translating from German Language into Arabic seminar. L to R Mustafa Al Sulaiman, Emirati academic Saeed Hamdan Al Tunaiji and German author Klaus Reichert
The Translating from German Language into Arabic seminar. L to R Mustafa Al Sulaiman, Emirati academic Saeed Hamdan Al Tunaiji and German author Klaus Reichert
The Translating from German Language into Arabic seminar. L to R Mustafa Al Sulaiman, Emirati academic Saeed Hamdan Al Tunaiji and German author Klaus Reichert
The Translating from German Language into Arabic seminar. L to R Mustafa Al Sulaiman, Emirati academic Saeed Hamdan Al Tunaiji and German author Klaus Reichert

A wealth of German literature awaits Arabic publication


Saeed Saeed
  • English
  • Arabic

German literature is ripe for Arabic translation. This was one of the comments by Jordanian-German translator Mustafa Al Slaiman at a seminar organised by Abu Dhabi Tourism and Culture Authority at the Frankfurt Book Fair.

The annual event is the largest literature trade gathering in the world, but at present, Arabic translations of German texts are dwarfed by those in English, French and Spanish, regional publishers heard.

"That is understandable in a way," Al Slaiman told The National after his presentation on translating the German language into Arabic.

“German culture has arrived late to the Arab world in general and that is down to a few reasons.

“The first being, is the lack of translators, the second being Germany has no real history of colonisation in the region. Another reason is unlike, say, France and the United States, the Arab diaspora in Germany doesn’t have as much of the culture or the intelligentsia. It is more a working-class culture.”

_______________

Read more:

_______________
Another major setback, Al Slaiman says, is the viewpoint of the majority of Arabic publishers.

“If you want me to be to totally frank, I will say that, yes, we have many publishers in the Arab world but for many, their motivations are wrong. They don’t operate with the ideals that powers the most esteemed international publishing houses in Europe or the United States.

“The goals are mostly financial and profit-driven. The idea of pushing the culture forward is not really there and that is a sad thing.” The result is a trickle-down effect in which the role of the Arab translator – which Al Slaiman says is more valued in the West – is devalued, with their skills not remunerated fairly. 

“It’s the kind of job that comes with its share of desperation,” he sighs. “But we translators know that’s part of the deal. We know the work serves a great purpose.”

With a variety of Arabic publishers in attendance at the book fair, Al Slaiman is cautious in suggesting a starting point for German translation.

“Well, that depends on what the publisher normally focuses on, whether it is history, poetry or fiction, for example. German literature is able to coexist in any part of the world so the accessibility for readers is not really a problem” he says.

“What is the issue, and that goes back to my earlier point, is the aim of the publisher. Yes, it is a business ultimately but if you begin with solely financial aims as opposed to a cultural one, then you really won’t succeed when it comes to choosing the right German works to translate.”

One avenue worth exploring, Al Slaiman says, is some of the German history books focusing on Islamic civilisation.

“If the publishing company is known for such topics, then there is plenty of material there. These texts are some of first forays Germans had in understanding the Arab world,” he says.

“There are historical German works that look at the Ottoman period and some of the characteristics of that time.”

Regarding his personal preferences, Al Slaiman says there is also plenty of poetry that should appeal to regional readers.

"One thing which I recommend is Goethe's West-östlicher Diwan (1819), which is influenced by the Persian poet Hafez. There are some Arabic translations but they are at a beginners' level and taken not from the original source. This needs a proper translation.

“Other German works that are important to translate are the 18th-century poetry of Friedrich Schiller or the more modern 20th-century poetry of Peter Weiss.

“There are such great works that Arabic readers, who as we know have deep appreciation of poetry, will benefit. They can act as a great opening into German literature which is rich and rewarding.”

Company%C2%A0profile
%3Cp%3E%3Cstrong%3EDate%20started%3A%20%3C%2Fstrong%3EMay%202022%3Cbr%3E%3Cstrong%3EFounder%3A%20%3C%2Fstrong%3EHusam%20Aboul%20Hosn%3Cbr%3E%3Cstrong%3EBased%3A%20%3C%2Fstrong%3EDIFC%3Cbr%3E%3Cstrong%3ESector%3A%20%3C%2Fstrong%3EFinTech%20%E2%80%94%20Innovation%20Hub%3Cbr%3E%3Cstrong%3EEmployees%3A%20%3C%2Fstrong%3Eeight%3Cbr%3E%3Cstrong%3EStage%3A%20%3C%2Fstrong%3Epre-seed%3Cbr%3E%3Cstrong%3EInvestors%3A%20%3C%2Fstrong%3Epre-seed%20funding%20raised%20from%20family%20and%20friends%20earlier%20this%20year%3C%2Fp%3E%0A
The specs

Engine: 5.2-litre V10

Power: 640hp at 8,000rpm

Torque: 565Nm at 6,500rpm

Transmission: 7-speed dual-clutch auto

Price: From Dh1 million

On sale: Q3 or Q4 2022 

Five famous companies founded by teens

There are numerous success stories of teen businesses that were created in college dorm rooms and other modest circumstances. Below are some of the most recognisable names in the industry:

  1. Facebook: Mark Zuckerberg and his friends started Facebook when he was a 19-year-old Harvard undergraduate. 
  2. Dell: When Michael Dell was an undergraduate student at Texas University in 1984, he started upgrading computers for profit. He starting working full-time on his business when he was 19. Eventually, his company became the Dell Computer Corporation and then Dell Inc. 
  3. Subway: Fred DeLuca opened the first Subway restaurant when he was 17. In 1965, Mr DeLuca needed extra money for college, so he decided to open his own business. Peter Buck, a family friend, lent him $1,000 and together, they opened Pete’s Super Submarines. A few years later, the company was rebranded and called Subway. 
  4. Mashable: In 2005, Pete Cashmore created Mashable in Scotland when he was a teenager. The site was then a technology blog. Over the next few decades, Mr Cashmore has turned Mashable into a global media company.
  5. Oculus VR: Palmer Luckey founded Oculus VR in June 2012, when he was 19. In August that year, Oculus launched its Kickstarter campaign and raised more than $1 million in three days. Facebook bought Oculus for $2 billion two years later.
Biography

Favourite Meal: Chicken Caesar salad

Hobbies: Travelling, going to the gym

Inspiration: Father, who was a captain in the UAE army

Favourite read: Rich Dad Poor Dad by Robert Kiyosaki and Sharon Lechter

Favourite film: The Founder, about the establishment of McDonald's

THE BIO

Age: 33

Favourite quote: “If you’re going through hell, keep going” Winston Churchill

Favourite breed of dog: All of them. I can’t possibly pick a favourite.

Favourite place in the UAE: The Stray Dogs Centre in Umm Al Quwain. It sounds predictable, but it honestly is my favourite place to spend time. Surrounded by hundreds of dogs that love you - what could possibly be better than that?

Favourite colour: All the colours that dogs come in

Groom and Two Brides

Director: Elie Samaan

Starring: Abdullah Boushehri, Laila Abdallah, Lulwa Almulla

Rating: 3/5

In 2018, the ICRC received 27,756 trace requests in the Middle East alone. The global total was 45,507.

 

There are 139,018 global trace requests that have not been resolved yet, 55,672 of these are in the Middle East region.

 

More than 540,000 individuals approached the ICRC in the Middle East asking to be reunited with missing loved ones in 2018.

 

The total figure for the entire world was 654,000 in 2018.

Honeymoonish
%3Cp%3E%3Cstrong%3EDirector%3A%3C%2Fstrong%3E%20Elie%20El%20Samaan%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3EStarring%3A%20%3C%2Fstrong%3ENour%20Al%20Ghandour%2C%20Mahmoud%20Boushahri%3C%2Fp%3E%0A%3Cp%3E%3Cstrong%3ERating%3A%3C%2Fstrong%3E%203%2F5%3C%2Fp%3E%0A
THE BIO

Bio Box

Role Model: Sheikh Zayed, God bless his soul

Favorite book: Zayed Biography of the leader

Favorite quote: To be or not to be, that is the question, from William Shakespeare's Hamlet

Favorite food: seafood

Favorite place to travel: Lebanon

Favorite movie: Braveheart

Who has lived at The Bishops Avenue?
  • George Sainsbury of the supermarket dynasty, sugar magnate William Park Lyle and actress Dame Gracie Fields were residents in the 1930s when the street was only known as ‘Millionaires’ Row’.
  • Then came the international super rich, including the last king of Greece, Constantine II, the Sultan of Brunei and Indian steel magnate Lakshmi Mittal who was at one point ranked the third richest person in the world.
  • Turkish tycoon Halis Torprak sold his mansion for £50m in 2008 after spending just two days there. The House of Saud sold 10 properties on the road in 2013 for almost £80m.
  • Other residents have included Iraqi businessman Nemir Kirdar, singer Ariana Grande, holiday camp impresario Sir Billy Butlin, businessman Asil Nadir, Paul McCartney’s former wife Heather Mills. 
Hunting park to luxury living
  • Land was originally the Bishop of London's hunting park, hence the name
  • The road was laid out in the mid 19th Century, meandering through woodland and farmland
  • Its earliest houses at the turn of the 20th Century were substantial detached properties with extensive grounds

 

UAE currency: the story behind the money in your pockets